Home > Answers > HowtotranslateexposuretimeintoDutchinthephotographycontextsluitertijdo twa1380708767

How to translate exposure time into Dutch in the photography context? sluitertijd or belichtingstijd?

I see both terms in Dutch texts but I have a feeling that sluitertijd is more common. Is there a difference between the 2 terms?

Answers (1)

Teditor

It should be belichtingstijd based on online consensus.

16:27, 6 November 2013

You have to log in to post to discussions.

Creator

Featured blossaries

Islamic Religious

Category: Religion   1 4 Terms

Badel 1862

Category: Business   1 20 Terms

Nerve Cell Related Diseases

Category: Health   1 5 Terms

Flowers

Category: Other   1 20 Terms

Theater Arts

Category: Entertainment   1 20 Terms

Medicine

Category: Health   1 20 Terms